Rebecca Nesson


2010

pdf bib
Complexity, Parsing, and Factorization of Tree-Local Multi-Component Tree-Adjoining Grammar
Rebecca Nesson | Giorgio Satta | Stuart M. Shieber
Computational Linguistics, Volume 36, Issue 3 - September 2010

2009

pdf bib
Efficiently Parsable Extensions to Tree-Local Multicomponent TAG
Rebecca Nesson | Stuart Shieber
Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics

2008

pdf bib
Synchronous Vector TAG for Syntax and Semantics: Control Verbs, Relative Clauses, and Inverse Linking
Rebecca Nesson | Stuart Shieber
Proceedings of the Ninth International Workshop on Tree Adjoining Grammar and Related Frameworks (TAG+9)

pdf bib
Optimal k-arization of Synchronous Tree-Adjoining Grammar
Rebecca Nesson | Giorgio Satta | Stuart M. Shieber
Proceedings of ACL-08: HLT

2007

pdf bib
Extraction Phenomena in Synchronous TAG Syntax and Semantics
Rebecca Nesson | Stuart M. Shieber
Proceedings of SSST, NAACL-HLT 2007 / AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation

2006

pdf bib
Induction of Probabilistic Synchronous Tree-Insertion Grammars for Machine Translation
Rebecca Nesson | Stuart Shieber | Alexander Rush
Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers

The more expressive and flexible a base formalism for machine translation is, the less efficient parsing of it will be. However, even among formalisms with the same parse complexity, some formalisms better realize the desired characteristics for machine translation formalisms than others. We introduce a particular formalism, probabilistic synchronous tree-insertion grammar (PSTIG) that we argue satisfies the desiderata optimally within the class of formalisms that can be parsed no less efficiently than context-free grammars and demonstrate that it outperforms state-of-the-art word-based and phrase-based finite-state translation models on training and test data taken from the EuroParl corpus (Koehn, 2005). We then argue that a higher level of translation quality can be achieved by hybridizing our in- duced model with elementary structures produced using supervised techniques such as those of Groves et al. (2004).