Hee-Rahk Chae


2015

pdf bib
Idioms: Formally Flexible but Semantically Non-transparent
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation: Posters

2013

pdf bib
Myths in Korean Morphology and Their Computational Implications
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 27th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC 27)

2012

pdf bib
Answering Questions Requiring Cross-passage Evidence
Kisuh Ahn | Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation

2010

pdf bib
Basic Units of Lexicons and Ontologies: Words, Senses and Concepts
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

pdf bib
An Ontological Analysis of Japanese and Chinese Kinship Terms
Songiy Baik | Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

pdf bib
Linking Korean Words with an Ontology
Min-Jae Kwon | Hae-Yun Lee | Hee-Rahk Chae
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)

The need for ontologies has increased in computer science or information science recently. Especially, NLP systems such as information retrieval, machine translation, etc. require ontologies whose concepts are connected to natural language words. There are a few Korean wordnets such as U-WIN, KorLex, CoreNet, etc. Most of them, however, stand alone without any link to an ontology. Hence, we need a Korean wordnet which is linked to a language-neutral ontology such as SUMO, OpenCyc, DOLCE, etc. In this paper, we will present a method of linking Korean word senses with the concepts of an ontology, which is part of an ongoing project. We use a Korean-English bilingual dictionary, Princeton WordNet (Fellbaum 1998), and the ontology SmartSUMO (Oberle et al. 2007). The current version of WordNet is mapped into SUMO, which constitutes a major part of SmartSUMO. We focus on mapping Korean word senses with corresponding English word senses by way of Princeton WordNet which is mapped into SUMO. This paper will show that we need to apply different algorithms of linking, depending on the information types that a bilingual dictionary contains.

2006

pdf bib
Tense Markers and -ko Constructions in Korean
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 20th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

2004

pdf bib
An Analysis of the Korean [manyak ... V-telato] Construction : An Indexed Phrase Structure Grammar Approach
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 18th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

1996

pdf bib
Light Verb Constructions and Structural Ambiguity
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 11th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

1995

pdf bib
Clitic Analyses of Korean Little Words
Hee-Rahk Chae
Proceedings of the 10th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation