Pdf Export Search Neural versus Phrase-Based Machine Translation Quality: a Case Study
[D16-1025]: Luisa Bentivogli | Arianna Bisazza | Mauro Cettolo | Marcello Federico


Pdf Export Search A SICK cure for the evaluation of compositional distributional semantic models
[L14-1314]: Marco Marelli | Stefano Menini | Marco Baroni | Luisa Bentivogli | Raffaella bernardi | Roberto Zamparelli

Pdf Export Search MT-EQuAl: a Toolkit for Human Assessment of Machine Translation Output
[C14-2026]: Christian Girardi | Luisa Bentivogli | Mohammad Amin Farajian | Marcello Federico

Pdf Export Search Assessing the Impact of Translation Errors on Machine Translation Quality with Mixed-effects Models
[D14-1172]: Marcello Federico | Matteo Negri | Luisa Bentivogli | Marco Turchi

Pdf Export Search SemEval-2014 Task 1: Evaluation of Compositional Distributional Semantic Models on Full Sentences through Semantic Relatedness and Textual Entailment
[S14-2001]: Marco Marelli | Luisa Bentivogli | Marco Baroni | Raffaella Bernardi | Stefano Menini | Roberto Zamparelli


Pdf Export Search Semeval-2013 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization
[S13-2005]: Matteo Negri | Alessandro Marchetti | Yashar Mehdad | Luisa Bentivogli | Danilo Giampiccolo

Pdf Export Search SemEval-2013 Task 7: The Joint Student Response Analysis and 8th Recognizing Textual Entailment Challenge
[S13-2045]: Myroslava Dzikovska | Rodney Nielsen | Chris Brew | Claudia Leacock | Danilo Giampiccolo | Luisa Bentivogli | Peter Clark | Ido Dagan | Hoa Trang Dang


Pdf Export Search Chinese Whispers: Cooperative Paraphrase Acquisition
[L12-1452]: Matteo Negri | Yashar Mehdad | Alessandro Marchetti | Danilo Giampiccolo | Luisa Bentivogli

Pdf Export Search The IWSLT 2011 Evaluation Campaign on Automatic Talk Translation
[L12-1665]: Marcello Federico | Sebastian St√ľker | Luisa Bentivogli | Michael Paul | Mauro Cettolo | Teresa Herrmann | Jan Niehues | Giovanni Moretti

Pdf Export Search Semeval-2012 Task 8: Cross-lingual Textual Entailment for Content Synchronization
[S12-1053]: Matteo Negri | Alessandro Marchetti | Yashar Mehdad | Luisa Bentivogli | Danilo Giampiccolo


Pdf Export Search Divide and Conquer: Crowdsourcing the Creation of Cross-Lingual Textual Entailment Corpora
[D11-1062]: Matteo Negri | Luisa Bentivogli | Yashar Mehdad | Danilo Giampiccolo | Alessandro Marchetti


Pdf Export Search Building Textual Entailment Specialized Data Sets: a Methodology for Isolating Linguistic Phenomena Relevant to Inference
[L10-1331]: Luisa Bentivogli | Elena Cabrio | Ido Dagan | Danilo Giampiccolo | Medea Lo Leggio | Bernardo Magnini

Pdf Export Search A Resource for Investigating the Impact of Anaphora and Coreference on Inference.
[L10-1338]: Azad Abad | Luisa Bentivogli | Ido Dagan | Danilo Giampiccolo | Shachar Mirkin | Emanuele Pianta | Asher Stern

Pdf Export Search Extending English ACE 2005 Corpus Annotation with Ground-truth Links to Wikipedia
[W10-3503]: Luisa Bentivogli | Pamela Forner | Claudio Giuliano | Alessandro Marchetti | Emanuele Pianta | Kateryna Tymoshenko


Pdf Export Search Representing and Accessing Multilevel Linguistic Annotation using the MEANING Format
[W06-2713]: Emanuele Pianta | Luisa Bentivogli | Christian Girardi | Bernardo Magnini


Pdf Export Search Evaluating Cross-Language Annotation Transfer in the MultiSemCor Corpus
[C04-1053]: Luisa Bentivogli | Pamela Forner | Emanuele Pianta

Pdf Export Search Knowledge Intensive Word Alignment with KNOWA
[C04-1156]: Emanuele Pianta | Luisa Bentivogli

Pdf Export Search Revising the Wordnet Domains Hierarchy: semantics, coverage and balancing
[W04-2214]: Luisa Bentivogli | Pamela Forner | Bernardo Magnini | Emanuele Pianta


Pdf Export Search Beyond Lexical Units: Enriching WordNets with Phrasets
[E03-1018]: Luisa Bentivogli | Emanuele Pianta


Pdf Export Search Opportunistic Semantic Tagging.
[L02-1078]: Luisa Bentivogli | Emanuele Pianta


Pdf Export Search Coping with Lexical Gaps when Building Aligned Multilingual Wordnets
[L00-1179]: Luisa Bentivogli | Emanuele Pianta | Fabio Pianesi