Maud Bénard


2023

pdf bib
Investigating Techniques for a Deeper Understanding of Neural Machine Translation (NMT) Systems through Data Filtering and Fine-tuning Strategies
Lichao Zhu | Maria Zimina | Maud Bénard | Behnoosh Namdar | Nicolas Ballier | Guillaume Wisniewski | Jean-Baptiste Yunès
Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation

In the context of this biomedical shared task, we have implemented data filters to enhance the selection of relevant training data for fine- tuning from the available training data sources. Specifically, we have employed textometric analysis to detect repetitive segments within the test set, which we have then used for re- fining the training data used to fine-tune the mBart-50 baseline model. Through this approach, we aim to achieve several objectives: developing a practical fine-tuning strategy for training biomedical in-domain fr<>en models, defining criteria for filtering in-domain training data, and comparing model predictions, fine-tuning data in accordance with the test set to gain a deeper insight into the functioning of Neural Machine Translation (NMT) systems.

pdf bib
Utiliser les syntagmes nominaux complexes anglais pour évaluer la robustesse des systèmes de traduction anglais-français en langue de spécialité
Maud Bénard
Actes de CORIA-TALN 2023. Actes des 16e Rencontres Jeunes Chercheurs en RI (RJCRI) et 25e Rencontre des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues (RÉCITAL)

Nous défendons l’idée que l’analyse des erreurs faites lors de la traduction des syntagmes nominaux complexes présente un intérêt pour évaluer la robustesse des systèmes de traduction automatique anglais-français en langue de spécialité. Ces constructions syntaxiques impliquent des questions de syntaxe et de lexique qui constituent un obstacle important à leur compréhension et leur production pour les locuteurs d’anglais non natifs. Nous soutenons que ces analyses contribueraient à garantir que les systèmes de TA répondent aux exigences linguistiques des utilisateurs finaux auxquels ils sont destinés.

pdf bib
MaTOS: Traduction automatique pour la science ouverte
Maud Bénard | Alexandra Mestivier | Natalie Kubler | Lichao Zhu | Rachel Bawden | Eric De La Clergerie | Laurent Romary | Mathilde Huguin | Jean-François Nominé | Ziqian Peng | François Yvon
Actes de CORIA-TALN 2023. Actes de l'atelier "Analyse et Recherche de Textes Scientifiques" (ARTS)@TALN 2023

Cette contribution présente le projet MaTOS (Machine Translation for Open Science), qui vise à développer de nouvelles méthodes pour la traduction automatique (TA) intégrale de documents scientifiques entre le français et l’anglais, ainsi que des métriques automatiques pour évaluer la qualité des traductions produites. Pour ce faire, MaTOS s’intéresse (a) au recueil de ressources ouvertes pour la TA spécialisée; (b) à la description des marqueurs de cohérence textuelle pour les articles scientifiques; (c) au développement de nouvelles méthodes de traitement multilingue pour les documents; (d) aux métriques mesurant les progrès de la traduction de documents complets.